
石の貝と月の降る場に
In the place where the stone shell and the moon fall
싱글2025年
남쪽 섬의 고요한 해변에서, 달빛과 파도 소리에 감싸여 마음이 풀려 가는 순간을 그린 곡.
「石の貝と月の降る場に」는 잊고 있던 기도와 마음을 살며시 떠올리게 해 주는, 다정하고 신성한 힐링 계열 다크 팝입니다.
하얀 모래사장, 일렁이는 파도의 노래, 별의 반짝임, 모든 것이 부드럽게 마음에 닿아 무(無)가 되는, 따뜻한 평온으로 이끌어 줍니다.
하루하루의 피로를 살며시 씻어 내려 주는 듯한, 남국의 밤바람을 느끼는 잔잔하고 아름다운 곡입니다.
가사 (일본어)
南の島の 北の谷で
風さやぐ 白い砂浜
真昼の光が揺れながら
石の貝は そっと息をしている
指先で触れたその瞬間
遠い記憶が波に溶けて
胸の奥に 静かに灯る
懐かしい祈りのひとひら
石の貝と 月の降る場に
ひとつだけ残した願いがある
滲む星の瞬きの中
そっと心がほどけていく
あなたと見た あの夜のように
優しさだけが 風に舞う
夕陽が海を染めるころ
きらきら揺れる波の唄
遠くから聞こえる小鳥の声
丘の上でそっと寄り添った
時を忘れるほどの静けさと
寄せては返すあたたかな気配
目を閉じれば ただそれだけで
世界がやわらかく満ちていく
石の貝と 月の降る場に
手を合わせ そっと祈るように
人の平和と 幸多かれと
夜空の光へ 願い託す
潮の香り 優しい波音
心が無に 解けていく
神々が舞い降りるという
古からの伝わりが
ひらり 砂に落ちた涙さえ
祝福に変えていく
石の貝と 月の降る場に
ふたりだけの影が寄り添う
静かな風が 包み込んで
明日を照らす やわらかな灯り
南の島の 北の谷から
永遠へ続く 光の道
さざなみ響く波の音
夜明け前の淡い青
石の貝をそっと胸に
新しい旅が 今はじまる
번역
번역 준비 중입니다.