← WORKS
薄紅の霧

薄紅の霧

Pale pink mist
ซิงเกิล2026年
ทางเข้าศาลเจ้าที่หมอกสีชมพูอ่อนค่อย ๆ คลายตัว ถูกเชื้อเชิญด้วยเงาของโคมกระดาษ กระดิ่งแห่งเส้นแบ่งดังขึ้นหนึ่งครั้ง เพลงนี้คือ J-POP แฟนตาซีสไตล์ญี่ปุ่น ที่ส่องสว่างด้วยแสงไฟยามค่ำอันอ่อนโยน บอกเล่าว่าเราก้าวต่อไปข้างหน้าได้ แม้ยังแบกความลังเลและความเจ็บปวดเอาไว้ แสงจันทร์ กระจกน้ำ เสาโทริอิสีแดงชาด ป่าพันปี และเสียงเต้นของกลองญี่ปุ่น ฉากอันเงียบสงบซ้อนทับกัน แผ่ความรู้สึกค้างคาที่ราวกับปมในใจค่อย ๆ คลายออกยิ่งฟังยิ่งรู้สึก เป็นเพลงที่พาคุณไปสู่อีกฟากของราตรี ด้วยคำพูดที่เคียงข้างว่า「ไม่ต้องกลัวนะ」และจังหวะวอลทซ์ที่แกว่งไกวเอื่อย ๆ

เนื้อเพลง (ญี่ปุ่น)

薄紅の霧ほどける参道 紙灯籠の影が揺れて招く 袖に忍ばせた願いのかけら 境界の鈴が ひとつ鳴った 水鏡に映る月を踏み 息を止めて ひらり越える 名前のない夜が 私をほどいてゆく ゆらり ゆらり 狐火のワルツ 胸の奥まで灯りが届く 怖くないよ 迷いさえ抱いて 宵の向こうへ 連れてゆく 千年の森で風がささやく 折り鶴みたいな記憶が舞う 朱の鳥居をくぐるたびに 昨日の痛みが ほどけていく 手を伸ばせば 触れそうなのに 指先だけが すり抜ける それでも灯りは 帰り道じゃなく 旅の合図 ゆらり ゆらり 宵灯りの海 涙の粒さえ光に変わる もう戻れない でも進めるから 月の刃で 未来を切り開け 和太鼓の鼓動と 私の鼓動 重なって ひとつの祈りになる 結び目ほどいて 結び直して 新しい名前で 目を覚ます ゆらり ゆらり 狐火のワルツ 境界線に花を散らして 怖くないよ 迷いさえ歌に この世とあの世を ひとつに結ぶ

คำแปล

กำลังเตรียมคำแปล