
静寂の招待状
Invitation of Silence
Single2026年
"Thư Mời Của Tĩnh Lặng" (Invitation of Silence) là một ca khúc dark pop đầy huyền bí bắt đầu từ một phong thư màu trắng lẫn trong hòm thư. Được triệu gọi bởi bức thư mời không đề tên người gửi, bạn cảm nhận thực tại dần tan biến trong sự tĩnh lặng — bóng tối dưới ánh đèn đường, con ngõ nhỏ như chiếc chìa khóa, bóng mình cười muộn một nhịp trong gương — tất cả được vẽ nên bằng âm thanh căng thẳng và những nhịp thăng trầm đầy kịch tính. Khoảnh khắc bước vào đêm tối đầy e sợ nhưng không thể rời mắt, và cảm giác giải thoát khi những yếu đuối và ước nguyện giấu kín sâu trong lòng được cởi bỏ để hóa thành sức mạnh đưa bạn tiến lên. Ca khúc hút bạn vào từ dư âm tĩnh lặng, để rồi cuối cùng chỉ còn lại tiếng chuông vang vọng. Một tác phẩm mang tính tự sự cao, hoàn thiện hơn khi kết hợp cùng hình ảnh trực quan.
Lời bài hát (Tiếng Nhật)
ポストに紛れた白い封
触れた瞬間 温度が消えた
宛名はないのに 私の名を
静かな文字が呼んでいた
破れそうな沈黙を 胸に折りたたみ
街灯の影を縫って 導かれてく
鍵穴みたいな路地の奥
「来て」という気配だけが増える
静寂の招待状 開けば戻れない
息をするたび 世界が薄くなる
怖いのに 目を逸らせない
封蝋の赤が 心に火を点ける
さあ 扉の向こうへ
名前のない夜へ
しん…としたまま 鼓動だけが踊る
聞こえない声に 私が応える
鏡に映った私の影
一拍遅れで微笑んだ
知らないはずの香りがして
記憶の鍵が回りだす
誰にも言えないまま 大事に隠した
弱さの形を 見透かされてく
階段の先 瞬く灯り
「待ってた」と 空気が囁く
静寂の招待状 指先が震える
逃げたいのに 近づいてしまう
甘い闇に ほどかれて
孤独の輪郭が 音もなく溶ける
もう 戻れないなら
いっそ 確かめたい
沈黙は罠じゃなく 合図だった
私が私を 迎えに来たんだ
閉じ込めた願いが 今
鍵になって 扉を開ける
静寂の招待状 破っても消えない
心の奥で ずっと鳴ってた
怖いのに 美しい
闇の中でだけ 光れる私がいる
さあ その名を呼んで
新しい夜へ
ベルの余韻 呼吸の残響
遠ざかる足音 そして静けさだけ
Bản dịch
Một phong thư trắng lẫn trong hòm thư
Khoảnh khắc tôi chạm vào, hơi ấm đã biến mất
Dù không có tên người nhận, nhưng tên tôi
Được gọi bởi những nét chữ im lìm
Gấp lại sự im lặng sắp vỡ tan vào ngực
Đi xuyên qua bóng đèn đường, được dẫn lối bước đi
Sâu trong con ngõ nhỏ hẹp như chiếc chìa khóa
Chỉ có cảm giác "hãy đến đây" là ngày một tăng lên
Thư mời của tĩnh lặng, mở ra là không thể quay đầu
Mỗi khi hít thở, thế giới lại nhạt nhòa đi
Dù e sợ nhưng không thể rời mắt
Màu đỏ của sáp niêm phong thắp lửa cho con tim
Nào, đi về phía bên kia cánh cửa
Về phía đêm tối không tên
Trong sự tĩnh lặng, chỉ có nhịp tim dồn dập
Bóng mình trong gương mỉm cười muộn một nhịp
Nếu đây cũng là một sự ngụy trang
Tôi sẽ ở lại đây, cùng che giấu sự thật
Bí mật được giấu kín dẫn lối cho chiếc chìa khóa
Nơi ranh giới không lối về, hai ta nhìn nhau
Thư mời của tĩnh lặng, tháo mở mọi phòng bị
Hòa tan sự yếu đuối và ước nguyện vào đêm tối
Dùng đôi bàn tay run rẩy này lựa chọn điểm kết
Màu đỏ của sáp niêm phong thắp lửa cho con tim
Nào, đi về phía bên kia ranh giới
Về phía đêm tối không tên
Nơi tận cùng của sự im lặng, tiếng chuông ngân vang
Cái tên được gọi tan vào đêm tối
Nếu đây cũng là một ảo ảnh
Tôi sẽ ở bên bạn, cùng chìm vào giấc mộng dài
Thư mời của tĩnh lặng, mở ra là không thể quay đầu
Mỗi khi hít thở, thế giới lại nhạt nhòa đi
Dù e sợ nhưng không thể rời mắt
Màu đỏ của sáp niêm phong thắp lửa cho con tim
Nào, đi về phía bên kia cánh cửa
Về phía đêm tối không tên
Cuối cùng để lại chỉ có dư âm tiếng chuông ngân