
世界感
sense of the world
أغنية منفردة2025年
في مدينة يلفها ضباب عميق، تنهار الحدود بين الواقع والوهم. تصور هذه الأغنية الإرادة القوية لمواصلة المضي قدماً حتى أثناء ابتلاعك بالخوف—مقطوعة دارك بوب. أصوات هامسة، ظلال ضاحكة، قمر أحمر. في ليلة بلا مفر، تكشر الحقيقة عن أنيابها وتمزق العالم. ومع ذلك، ترتعش وتمد يدك وتحاول انتزاع مستقبل مجهول وراء الظلام. بعد النقطة التي تتغلب فيها على الخوف، يظهر معنى العيش. أغنية تغلف مثل هذه القصة بصوت جميل ومثير.
الكلمات (باليابانية)
闇の幕が静かに降りるような始まり
深い霧に包まれた街
足音だけが響く路地裏
真実を隠す影が
すぐそばで笑っている
囁く声に導かれ
見えない糸に縛られて
心の奥に潜む恐怖が
目を覚ます
世界感が崩れてゆく
幻と現実が交差する
怖さに震えながらも
闇を突き破る叫びをあげる
閉ざされた扉の奥に
答えはあるのか
絡み合う謎が
逃げ場を失わせる
沈む鼓動を追いかけて
触れた冷たい手のひら
真実は牙を剥いて
夜を裂く
世界感が崩れてゆく
光と闇の狭間で迷う
恐怖に飲まれながらも
抗う意志を胸に刻む
赤い月が見下ろす
逃げられない運命
それでも抗う声が
闇を照らす
世界感を切り裂いて
未知なる未来を掴むため
怖さを越えたその先に
生きる意味が見える
静寂と共に闇へと溶ける
الترجمة
بداية مثل ستار من الظلام يسقط بهدوء
مدينة يلفها ضباب عميق وثقيل
فقط خطوات يتردد صداها عبر ظلال الزقاق الخلفي
صورة ظلية تخفي الحقيقة
تبتسم في مكان ما قريب مني
منقادة بضلال صوت هامس
مقيدة بإحكام بخيوط لا يمكنني رؤيتها
الخوف الذي يتربص عميقاً في قلبي
يفتح عينيه
إحساسي بالعالم ينهار ويتداعى
الوهم والواقع يتقاطعان ويتلاشيان
حتى وأنا أرتجف من الخوف
أمزق الظلام وأدع صرختي تتحرر
خلف باب مغلق ومختوم
هل هناك إجابة تنتظر هناك؟
ألغاز متشابكة بإحكام معاً
لا تترك لي مكاناً أهرب إليه
مطاردة نبض قلب غارق
لمست كفاً باردة ومرتجفة
الحقيقة تكشر عن أنيابها الحادة
وتمزق الليل
إحساسي بالعالم ينهار ويتداعى
تائهة في الفجوة بين الضوء والظلام
حتى بينما يلتهم الخوف جسدي بالكامل
أنحت في صدري إرادة المقاومة
قمر قرمزي ينظر إليّ هابطاً
قدر لا يمكنني الهرب منه
ومع ذلك فإن صوتاً يرفض التراجع
يضيء الظلام
سأمزق مباشرة إحساسي هذا بالعالم
لأنتزع مستقبلاً لا يعرفه أحد
ما بعد المكان الذي نترك فيه الخوف خلفنا
أرى معنى أن أكون على قيد الحياة
في السكون، أذوب بعيداً في الظلام