
言霊
Word spirit
Single2026年
Em uma noite em que você sente que vai ser engolido pela escuridão, uma única palavra pode mudar o mundo. "Kotodama" (Word spirit) é uma balada tradicional japonesa inspirada no antigo conceito de que as palavras carregam poder espiritual, envolta em uma atmosfera mística e misteriosa. Enfrentando as correntes invisíveis que se apegam à fraqueza, a canção narra a decisão de respirar fundo, abrir os olhos e resgatar a si mesmo. O refrão repetitivo funciona como um feitiço para libertar os sentimentos mais profundos. Com o soar de um guizo solitário no silêncio, a canção deixa um eco de pura determinação.
Letra (Japonês)
息を吸う 夜が薄く笑う
吐く息が 影を縫い留める
灯りのない 鈴音の余韻
祈りのふりした噂がまとわりつく
守れなかった約束の名を
胸の奥で 何度も書き直す
ひと文字で 世界はほどける
弱さも強さも 声に宿るなら
震える喉で いま刻め
逃げ道のない 私の印
言霊 その一音で夜が裂ける
言霊 口にした瞬間、運命が跳ねる
救いも罪も 呼べば返る
消えない 消せない 私の声
言え 言え 言え
言霊 影を縫え
墨が滲むみたいに広がる不安
見えない鎖が 指先まで絡む
「もう無理だ」って言いかけた瞬間
闇が嬉しそうに 近づいた
でも知ってる 言葉は刃じゃない
現実そのものを 形にするもの
息を整え 目を開けて
私を呼ぶ ただそれだけ
言霊 その一音で夜が裂ける
言霊 口にした瞬間、運命が跳ねる
救いも罪も 呼べば返る
消えない 消せない 私の声
言え 言え 言え
言霊 影を縫え
声は祈り 声は誓い
誰かの明日を ほどいて結ぶ
傷も願いも 抱いたまま
私は私を 名乗り直す
言霊 その一音で夜が裂ける
言霊 口にした瞬間、運命が跳ねる
迷いの輪を 踏み越えていけ
消えない 消せない 私の声
言え 言え 言え
言霊 希望を呼べ
静けさに 鈴がひとつ
言い切った言葉だけが 残る
Tradução
Respiro fundo, a noite sorri de leve
O suspiro que solto costura as sombras no chão
Sem luzes, a ressonância do som do sino
Boatos fingindo ser preces se apegam à minha pele
O nome da promessa que não pude cumprir
No fundo do peito, reescrevo repetidamente
Com uma única letra, o mundo se desfaz
Se tanto a fraqueza quanto a força habitam a voz
Com a garganta trêmula, grave isso agora
A minha marca que não me deixa saída
Kotodama, com um som a noite se rasga
Kotodama, no instante em que falo, o destino salta
A salvação e o pecado retornam quando chamo
Inextinguível, inapagável, a minha voz
Diga, diga, diga
Kotodama, costure as sombras
A ansiedade se espalha como tinta manchando o papel
Correntes invisíveis se enrolam até a ponta dos dedos
No instante em que comecei a dizer "não posso mais"
A escuridão se aproximou, parecendo contente
Mas eu sei que as palavras não são lâminas
Elas são o que dá forma à própria realidade
Acalmo a respiração, abro os olhos
Chamo o meu nome, apenas isso
Kotodama, com um som a noite se rasga
Kotodama, no instante em que falo, o destino salta
A salvação e o pecado retornam quando chamo
Inextinguível, inapagável, a minha voz
Diga, diga, diga
Kotodama, costure as sombras
A voz é prece, a voz é juramento
Desatando o amanhã de alguém e ligando-o de novo
Abraçando as feridas e também os desejos
Eu me levanto e declaro o meu próprio nome mais uma vez
Kotodama, com um som a noite se rasga
Kotodama, no instante em que falo, o destino salta
Cruze e vá além do ciclo da hesitação
Inextinguível, inapagável, a minha voz
Diga, diga, diga
Kotodama, chame a esperança
No silêncio, um único sino
Apenas as palavras que pronunciei com convicção permanecem