
石の貝と月の降る場に
In the place where the stone shell and the moon fall
Single2025年
Naglalarawan sa sandali kung kailan ang puso ay dahan-dahang lumalaya habang nababalot ng liwanag ng buwan at tunog ng alon sa isang tahimik na dalampasigan ng timog na isla. Ang "In the Place Where the Stone Shell and the Moon Fall" ay isang banayad at sagradong healing dark pop song na tahimik na nagpapaalala sa mga nakalimutang panalangin at damdamin. Ang puting buhangin, kanta ng gumagalaw na alon, at kislap ng mga bituin; ang lahat ng ito ay marahang humahaplos sa puso at nagdadala patungo sa isang mainit na kapayapaan ng pagiging payapa (void/無). Ito ay isang banayad at magandang kanta na parang naghuhugas sa pagod ng araw-araw, na nagpaparamdam ng simoy ng hangin sa gabi ng timog na isla.
Liriko (Hapon)
南の島の 北の谷で
風さやぐ 白い砂浜
真昼の光が揺れながら
石の貝は そっと息をしている
指先で触れたその瞬間
遠い記憶が波に溶けて
胸の奥に 静かに灯る
懐かしい祈りのひとひら
石の貝と 月の降る場に
ひとつだけ残した願いがある
滲む星の瞬きの中
そっと心がほどけていく
あなたと見た あの夜のように
優しさだけが 風に舞う
夕陽が海を染めるころ
きらきら揺れる波の唄
遠くから聞こえる小鳥の声
丘の上でそっと寄り添った
時を忘れるほどの静けさと
寄せては返すあたたかな気配
目を閉じれば ただそれだけで
世界がやわらかく満ちていく
石の貝と 月の降る場に
手を合わせ そっと祈るように
人の平和と 幸多かれと
夜空の光へ 願い託す
潮の香り 優しい波音
心が無に 解けていく
神々が舞い降りるという
古からの伝わりが
ひらり 砂に落ちた涙さえ
祝福に変えていく
石の貝と 月の降る場に
ふたりだけの影が寄り添う
静かな風が 包み込んで
明日を照らす やわらかな灯り
南の島の 北の谷から
永遠へ続く 光の道
さざなみ響く波の音
夜明け前の淡い青
石の貝をそっと胸に
新しい旅が 今はじまる
Pagsasalin
Sa hilagang lambak ng timog na isla
Ang hangain ay umiihip sa puting dalampasigan
Habang gumagalaw ang liwanag ng katanghaliang-tapat
Ang batong kontsa ay tahimik na humihinga
Sa sandaling mahawakan ko ito gamit ang aking mga daliri
Ang malalayong alaala ay natutunaw sa alon
Isang tahimik na apoy ang sumisindi sa aking dibdib
Isang piraso ng bulaklak ng lumang panalangin
Sa lugar kung saan ang batong kontsa at buwan ay sabay na bumababa
May isang hiling lamang na aking iniwan sa likod
Sa gitna ng kumukutikutitap na mga bituin
Ang aking puso ay dahan-dahan nakakalas
Tulad ng gabing iyon na sabay nating pinanood
Tanging ang kalambutan ang sumasayaw sa hangin
Kapag ang papalubog na araw ay nagsimulang magkulay pula sa dagat
Ang alon ay patuloy na kumakanta, kumikislap at gumagalaw
Naririnig ang kanta ng mga ibon mula sa malayo
Sa ibabaw ng burol, dahan-dahan tayong sumasandal sa isa't isa
Ang katahimikan na sapat upang malimutan natin ang oras
At ang init na bumabalot tulad ng alon
Kapag ipinikit ko ang aking mga mata, sapat na iyon
Ang mundo ay napupuno, nagiging banayad at buo
Sa lugar kung saan ang batong kontsa at buwan ay sabay na bumababa
Pinag-iisa ko ang aking mga kamay na parang nagdarasal sa katahimikan
Ipinapanalangin ang kapayapaan ng tao at masaganang kaligayahan
Ibinibigay ko ang aking hiling sa liwanag ng gabi
Ang amoy ng dagat, ang banayad na tunog ng alon
Ang aking puso ay natutunaw sa kawalan
Sinasabi ng mga tao na ang mga diyos ay bumababa sa mundo
Iyon ang sinaunang kuwento mula pa noong unang panahon
Ang bawat luhang pumatak sa buhangin
Ay nagiging bendisyon kapag lumapag sa lupa
Sa lugar kung saan ang batong kontsa at buwan ay sabay na bumababa
Tanging ang anino nating dalawa ang lumalapit
Isang tahimik na hangin ang pumapalibot sa atin
Ang liwanag na nagbibigay-liwanag sa bukas
Mula sa hilagang lambak ng timog na isla
Isang daan ng liwanag patungo sa kawalang-hanggan
Ang tunog ng alon sa dalampasigan
Ang oras ng asul bago ang bukang-liwayway
Inilalapit ko ang batong kontsa sa aking dibdib
Ngayon, ang bagong paglalakbay ay nagsisimula