
狐灯の縁
Kitsunebi no Enishi
Single2026年
„Kitsunebi no Enishi“ ist ein fantastisches Instrumentalstück im traditionellen japanischen Stil, das die geheimnisvolle Begegnung mit einem weißen Fuchs in einem nächtlichen Wald beschreibt. Ein in Nebel gehülltes Torii-Tor, Mondlicht und sanft tanzende Irrlichter (Foxfire). Es fängt die Stimmung eines einsamen Herzens ein, das durch die Begegnung mit diesem wundersamen Fuchs allmählich wieder an Wärme gewinnt. Sanfte, traumhafte Melodien legen sich über japanische Klänge, die an Koto, Shinobue, Shakuhachi und Kagura-Glocken erinnern. Es würde mich freuen, wenn dieses Lied für die Hörer zu einer schützenden Flamme wird, die ihr Herz sanft wärmt.
Songtext (Japanisch)
霧の小道を抜けた先
古い鳥居が月を抱く
鈴の音ひとつ夜に溶け
白いキツネが振り返る
何も言わないその瞳
凍った心をほどいてく
狐火 ゆらり ゆらり
闇に咲く淡い光
失くした声を救うように
君は静かにそばにいる
狐火 ほろり ほろり
夜が優しく変わってゆく
社殿の影に眠る風
遠い祈りが耳を撫でる
君の足跡たどるたび
昔の傷が薄れてく
明けの霞が立つころに
白い姿は霧に溶けた
狐火 ゆらり ゆらり
心に灯る守り火
出会えたことが幻でも
ぬくもりだけは消えないよ
狐火 ほろり ほろり
私はそっと歩き出す
Übersetzung
Hinter dem nebligen Pfad, den ich entlangwanderte
wiegt ein altes Tor den Mond in seinen Armen
Ein einziger Glockenklang schmilzt in der Nacht
ein weißer Fuchs dreht seinen Kopf zu mir
Diese Augen, die kein Wort sagen
lösen das Eis um mein Herz
Fuchsfeuer flackert, sanft und langsam
ein blasses Leuchten blüht in der Dunkelheit
als wollte es die Stimme retten, die ich verlor
bleibst du so leise an meiner Seite
Fuchsfeuer zittert, leicht wie Tränen
die Nacht wird sanft und gütig
Ein Wind, der im tiefen Schatten des Schreins schläft
ein fernes Gebet streift mein Ohr
jedes Mal, wenn ich den Spuren folge, die du hinterlassen hast
verblassen die alten Wunden allmählich
Wenn der erste Dunst des Morgens aufsteigt
löste sich deine weiße Gestalt im Nebel auf
Fuchsfeuer flackert, sanft und langsam
eine Schutzflamme, entzündet in meiner Brust
selbst wenn unsere Begegnung ein Traum war
diese Wärme allein wird niemals vergehen
Fuchsfeuer zittert, leicht wie Tränen
und leise beginne ich zu gehen