
狐灯の縁
Kitsunebi no Enishi
Single2026年
"Kitsunebi no Enishi" ( 狐灯の縁 ) é uma peça de fantasia no estilo tradicional japonês que narra o misterioso encontro com uma raposa branca em uma floresta noturna. Um portal torii envolto em névoa, o luar e o brilho trêmulo do fogo-fátuo capturam a transição de um coração solitário que recupera o calor por meio dessa criatura mística. Melodias suaves e oníricas unem-se a timbres tradicionais japoneses que evocam o koto, a shinobue, a shakuhachi e os guizos de kagura. Ficaria feliz se esta canção servisse como uma chama guardiã que permaneça sempre junto ao seu coração.
Letra (Japonês)
霧の小道を抜けた先
古い鳥居が月を抱く
鈴の音ひとつ夜に溶け
白いキツネが振り返る
何も言わないその瞳
凍った心をほどいてく
狐火 ゆらり ゆらり
闇に咲く淡い光
失くした声を救うように
君は静かにそばにいる
狐火 ほろり ほろり
夜が優しく変わってゆく
社殿の影に眠る風
遠い祈りが耳を撫でる
君の足跡たどるたび
昔の傷が薄れてく
明けの霞が立つころに
白い姿は霧に溶けた
狐火 ゆらり ゆらり
心に灯る守り火
出会えたことが幻でも
ぬくもりだけは消えないよ
狐火 ほろり ほろり
私はそっと歩き出す
Tradução
Além do caminho de névoa atravessado
Um portal torii antigo acolhe a lua
Um único som de sino se funde na noite
E uma raposa branca olha para trás
Aqueles olhos que não dizem uma palavra
Vão derretendo o meu coração congelado
Fogo-fátuo, balançando suavemente
Uma luz pálida que floresce na escuridão
Como se resgatasse a voz que perdi
Você está silenciosamente ao meu lado
Fogo-fátuo, caindo de leve
A noite vai se transformando com suavidade
O vento que dorme na sombra do santuário
Uma oração distante acaricia os meus ouvidos
A cada passo seu que vou seguindo
As velhas feridas vão se desvanecendo
Quando a névoa do amanhecer começou a subir
A silhueta branca se dissolveu na bruma
Fogo-fátuo, balançando suavemente
Uma chama guardiã que se acende no coração
Mesmo que o nosso encontro tenha sido uma ilusão
Apenas o calor nunca desaparecerá
Fogo-fátuo, caindo de leve
Eu começo a caminhar suavemente